Post Oficial Dragon Ball.
2 participantes
Página 20 de 28.
Página 20 de 28. • 1 ... 11 ... 19, 20, 21 ... 24 ... 28
Re: Post Oficial Dragon Ball.
Así es, ya la habían sacado y hace muy poquito (finales de Mayo, si no recuerdo mal). Mr., te insto a que le eches una ojeada a los dos comentarios que dejé en la sección de comentarios de la noticia , ahí reflejo con total claridad lo que me parece esto de sacar una nueva versión justo cuando ya han sacado la de cines.
CONAN- Mensajes : 9500
Fecha de inscripción : 11/12/2013
Re: Post Oficial Dragon Ball.
La verdad es que no estaba seguro, pero me sonaba a que ya había salido y que te la habías pillado. He leido lo que comentabas, y estoy totalmente de acuerdo, es una tomadura de pelo... lo que deberian de hacer es lo que decias de sacar todas las versiones al mismo tiempo como con Batman v Superman, o sacar ediciones que incluyeran ambas versiones como los casos que tambien comentabas... pues lo contrario es una estafa y se estan riendo del consumidor en su propia cara. De verdad que aunque yo no las he comprado, me da una rabia tremenda ver que hagan estas cosas....
Un saludo de parte de Ken!!
Un saludo de parte de Ken!!
Ken Lee- Mensajes : 4433
Fecha de inscripción : 13/12/2013
Re: Post Oficial Dragon Ball.
Yo sinceramente no sé lo que hacer, porque por una parte soy fan de DB y me relamo de gusto ante nuevo material y más viendo el buen gusto que me dejó la v.e. de La Batalla de los Dioses, pero por otra parte, si vuelvo a pasar por caja, estaré renunciando a verla en 3D en el futuro (algo que me hace muchísima ilusión), pues fijo que la v.e. no será 3D, pues pasar a dicho formato el nuevo metraje saldrá bastante money y por tanto simplemente la echarán en 2D y luego por otra parte, al dejar que me toreen como les venga en gana, al no trazar una línea roja y decir hasta aquí, estoy contribuyendo a que me sigan tomando el pelo en el futuro. No sé lo que haré, de verdad que no.
CONAN- Mensajes : 9500
Fecha de inscripción : 11/12/2013
Re: Post Oficial Dragon Ball.
¡Dragon Ball Super ya está en España! (José Antonio Gavira, Goku en castellano, no regresará para dar voz al legendario saiyan )
Info: http://misiontokyo.com/noticias/dragon-ball-super-ya-esta-en-espana
Info: http://misiontokyo.com/noticias/dragon-ball-super-ya-esta-en-espana
CONAN- Mensajes : 9500
Fecha de inscripción : 11/12/2013
Re: Post Oficial Dragon Ball.
Iba a decir que es una buena noticia... pero lo cierto es que me he quedado blanco al leer que no volverá José Antonio Gavira. Después de tantos años siendo la voz de Goku en Castellano va ser dificil escucharle con otra voz... bueno, no en mi caso, porque yo si lo he escuchado con otras voces... pero vaya, que dentro de un mismo doblaje lo cambien, fastidia muchísimo....
No se quien sera el que lo sustituya... pero pienso que lo mejor seria que alguien de los que ya ha doblado a Goku y tenga experiencia con el personaje tomara el relevo. Si yo tuviera que recomendar a alguien, creo que recomendaría a Marti Pich, que fue quien puso la voz de Goku adulto en el doblaje que se hizo aqui en Valencia.... y el motivo por el cual lo digo, no es porque sea la voz mas familiar en mi caso... si no porque aun siendo voces algo distintas, a mi me da la sensación de que ambas tienen un aire bastante parecido, no se... pero es como si tuvieran un timbre similar...
Como muestra, aqui dejo un fragmento de la serie en el que se puede escuchar como Marti dobla a Goku. Obviamente aqui esta en Valenciano y eso... pero bueno, por aquello de ver el timbre de voz que tiene y como queda, vale.
Es difícil decidir ante algo así.... Porque lo justo seria mandarles a paseo... pero claro, si el resto de la peña lo compra, al final el único que se queda sin nada eres tu. En mi opinion, lo mejor es que sospeses bien las cosas... porque si tienes la version extendida, lo mas seguro es que luego la 3D no la veras por aquello de tener menos metraje... asi que a menos que te pilles la extendida y quieras conservar las dos.... yo lo que haria, seria intentar vender la 3D antes que salga la otra por si aun te dan bastante por ella, y de ese modo seria como si la nueva la pillases por menos precio... pero claro, si quieres tener las dos, o no quieres seguirles el juego y pillarte la version extendida en formato digital, pues entonces nada.... Por que la verdad es que es una puta estafa esto que estan haciendo, yo alucino.
Un saludo de parte de Ken!!
No se quien sera el que lo sustituya... pero pienso que lo mejor seria que alguien de los que ya ha doblado a Goku y tenga experiencia con el personaje tomara el relevo. Si yo tuviera que recomendar a alguien, creo que recomendaría a Marti Pich, que fue quien puso la voz de Goku adulto en el doblaje que se hizo aqui en Valencia.... y el motivo por el cual lo digo, no es porque sea la voz mas familiar en mi caso... si no porque aun siendo voces algo distintas, a mi me da la sensación de que ambas tienen un aire bastante parecido, no se... pero es como si tuvieran un timbre similar...
Como muestra, aqui dejo un fragmento de la serie en el que se puede escuchar como Marti dobla a Goku. Obviamente aqui esta en Valenciano y eso... pero bueno, por aquello de ver el timbre de voz que tiene y como queda, vale.
CONAN escribió:Yo sinceramente no sé lo que hacer, porque por una parte soy fan de DB y me relamo de gusto ante nuevo material y más viendo el buen gusto que me dejó la v.e. de La Batalla de los Dioses, pero por otra parte, si vuelvo a pasar por caja, estaré renunciando a verla en 3D en el futuro (algo que me hace muchísima ilusión), pues fijo que la v.e. no será 3D, pues pasar a dicho formato el nuevo metraje saldrá bastante money y por tanto simplemente la echarán en 2D y luego por otra parte, al dejar que me toreen como les venga en gana, al no trazar una línea roja y decir hasta aquí, estoy contribuyendo a que me sigan tomando el pelo en el futuro. No sé lo que haré, de verdad que no.
Es difícil decidir ante algo así.... Porque lo justo seria mandarles a paseo... pero claro, si el resto de la peña lo compra, al final el único que se queda sin nada eres tu. En mi opinion, lo mejor es que sospeses bien las cosas... porque si tienes la version extendida, lo mas seguro es que luego la 3D no la veras por aquello de tener menos metraje... asi que a menos que te pilles la extendida y quieras conservar las dos.... yo lo que haria, seria intentar vender la 3D antes que salga la otra por si aun te dan bastante por ella, y de ese modo seria como si la nueva la pillases por menos precio... pero claro, si quieres tener las dos, o no quieres seguirles el juego y pillarte la version extendida en formato digital, pues entonces nada.... Por que la verdad es que es una puta estafa esto que estan haciendo, yo alucino.
Un saludo de parte de Ken!!
Ken Lee- Mensajes : 4433
Fecha de inscripción : 13/12/2013
Re: Post Oficial Dragon Ball.
Yo de verdad que tengo una mosqueo de tres pares de coj..., niño, porque mira que esperaba con ganas y con una ilusión brutal la llegada de DBS y más tras ver las dos últimas pelis, con esas historias tan guapas, animación chula, nuevos personajes y como no, con el equipo al completo (bueno, casi, salvo algún fallecimiento) poniendo de nuevo las voces y ahora, van y nos hacen esta mier... , de verdad que es para coger y molerlos a palos.
Por lo visto, se está diciendo que el actor que sustituirá a Gavira será Pablo Dominguez, quien ya participase en el doblaje de La Resurreción de F poniendo voz a Tagoma:
Nada más enterarme puse el BR de la peli, para así escucharle... y a ver, hay que tener en cuenta que cuando ponga voz a Goku, lo hará con otro tono distinto, adaptándose así al personaje y oye, dejando un poco a un lado el mega-cabreo... creo que podría quedar bien, aunque ojo, esto es sólo una impresión en función de unos pocos segundos tras escucharle dando vida a Tagoma. Veremos a ver como queda al final, sin duda tiene un gran reto a sus espaldas.
Respecto al actor en valenciano... sí, es verdad que en algunos momentos recuerda un poco a Gavira y aunque evidentemente habría que probar a escuchar como quedaría en español... quizás sería una buena opción. Por cierto, da igual ver la escena en español, valenciano, japonés, vietnamita o bereber, el momento en el que coje en brazos a Vegeta y lo entierra... ¡buah!,. emocionante no, lo siguiente, con esa musicona de fondo.
Tiene mucho sentido lo que dices, Ken y te agradezco tus consejos, en serio , pero el problema está en que tengo una ilusión brutal y salvaje de poder ver en el futuro La Resurrección de F en 3D, pues poder ver a mis personajes favoritos en ese formato... ¡buah!, tiene que ser una locura, pero claro, si me decanto por la extendida, estaré renunciando a la versión de cines en 3D, pero claro, por otra parte es posible que en un futuro saquen un reproductor BR o tele en 3D que convierta a dicho formato contenido en 2D y si eso ocurre, no tendría sentido cerrarme a la extendida, al contrario, lo suyo sería pillarla y luego convertirla a 3D con el reproductor o tele. En fin, a ver lo que hago, pero vamos, si es bastante metraje, como pasó con La Batalla de los Dioses, me da que terminaré pasando por caja.
Recodiga de firmas para que Jose Antonio Gavira ponga voz a Goku
Info: https://www.change.org/p/que-jose-antonio-gavira-sea-la-%C3%BAnica-e-indiscutible-voz-de-goku-en-dragon-ball-super
Dragon Ball Super licenciada por Boing
Info: http://ramenparados.com/dragon-ball-super-licenciada-boing/
Por lo visto, se está diciendo que el actor que sustituirá a Gavira será Pablo Dominguez, quien ya participase en el doblaje de La Resurreción de F poniendo voz a Tagoma:
Nada más enterarme puse el BR de la peli, para así escucharle... y a ver, hay que tener en cuenta que cuando ponga voz a Goku, lo hará con otro tono distinto, adaptándose así al personaje y oye, dejando un poco a un lado el mega-cabreo... creo que podría quedar bien, aunque ojo, esto es sólo una impresión en función de unos pocos segundos tras escucharle dando vida a Tagoma. Veremos a ver como queda al final, sin duda tiene un gran reto a sus espaldas.
Respecto al actor en valenciano... sí, es verdad que en algunos momentos recuerda un poco a Gavira y aunque evidentemente habría que probar a escuchar como quedaría en español... quizás sería una buena opción. Por cierto, da igual ver la escena en español, valenciano, japonés, vietnamita o bereber, el momento en el que coje en brazos a Vegeta y lo entierra... ¡buah!,. emocionante no, lo siguiente, con esa musicona de fondo.
Tiene mucho sentido lo que dices, Ken y te agradezco tus consejos, en serio , pero el problema está en que tengo una ilusión brutal y salvaje de poder ver en el futuro La Resurrección de F en 3D, pues poder ver a mis personajes favoritos en ese formato... ¡buah!, tiene que ser una locura, pero claro, si me decanto por la extendida, estaré renunciando a la versión de cines en 3D, pero claro, por otra parte es posible que en un futuro saquen un reproductor BR o tele en 3D que convierta a dicho formato contenido en 2D y si eso ocurre, no tendría sentido cerrarme a la extendida, al contrario, lo suyo sería pillarla y luego convertirla a 3D con el reproductor o tele. En fin, a ver lo que hago, pero vamos, si es bastante metraje, como pasó con La Batalla de los Dioses, me da que terminaré pasando por caja.
Recodiga de firmas para que Jose Antonio Gavira ponga voz a Goku
Info: https://www.change.org/p/que-jose-antonio-gavira-sea-la-%C3%BAnica-e-indiscutible-voz-de-goku-en-dragon-ball-super
Dragon Ball Super licenciada por Boing
Info: http://ramenparados.com/dragon-ball-super-licenciada-boing/
CONAN- Mensajes : 9500
Fecha de inscripción : 11/12/2013
Re: Post Oficial Dragon Ball.
Te entiendo perfectamente. Cuando hacen este tipo de cosas da una rabia tremenda. En cuanto a la voz de Pablo Dominguez, la verdad es que ahora mismo no se como es, porque yo todavía no he visto la ultima peli. Pero ojala lo haga bien, aunque fijo que no sera lo mismo.
En cuanto al actor valenciano, te dire que la primera vez que escuche a Goku en castellano incluso llegue a pensar que era el mismo actor, en serio.... Luego ya me di cuenta que no, pero es que en algunos momentos se le parece bastante... yo creo que si lo escucháramos en castellano no habría una diferencia muy grande. Una pena que no haya tenido la oportunidad de probar... Aquí con este doblaje de valencia, el problema que seguro tambien habrá, es el de los actores fallecidos... pues me consta que hay algún actor de los clásicos que ya no vive, como por ejemplo Montse Anfruns, la actriz que le ponía voz Bulma, y se encargaba tambien de cantar el ending de Dragon Ball.
En cuanto a la version extendida, te entiendo lo que quieres decir. Y en tal caso, creo que lo mejor sera conservar la edicion que tienes, pues no creo que con la otra reconvertida a 3D la cosa quede del todo igual. Ya me dirás si finalmente decides pillarte la otra.
En cuanto al tema de las firmas, nuevamente ya he vuelto a firmar, Conan. Aunque mucho me temo que para la version tv, no lo veremos... a menos que no sea hasta mas adelante... y de todos modos, yo creo que igual lo mas probable es que si finalmente lo dobla, sea mas para la version domestica, como ocurrió con aquel otro caso de la peli de Los Mercenarios y la voz de Sly.
Un saludo de parte de Ken!!
En cuanto al actor valenciano, te dire que la primera vez que escuche a Goku en castellano incluso llegue a pensar que era el mismo actor, en serio.... Luego ya me di cuenta que no, pero es que en algunos momentos se le parece bastante... yo creo que si lo escucháramos en castellano no habría una diferencia muy grande. Una pena que no haya tenido la oportunidad de probar... Aquí con este doblaje de valencia, el problema que seguro tambien habrá, es el de los actores fallecidos... pues me consta que hay algún actor de los clásicos que ya no vive, como por ejemplo Montse Anfruns, la actriz que le ponía voz Bulma, y se encargaba tambien de cantar el ending de Dragon Ball.
En cuanto a la version extendida, te entiendo lo que quieres decir. Y en tal caso, creo que lo mejor sera conservar la edicion que tienes, pues no creo que con la otra reconvertida a 3D la cosa quede del todo igual. Ya me dirás si finalmente decides pillarte la otra.
En cuanto al tema de las firmas, nuevamente ya he vuelto a firmar, Conan. Aunque mucho me temo que para la version tv, no lo veremos... a menos que no sea hasta mas adelante... y de todos modos, yo creo que igual lo mas probable es que si finalmente lo dobla, sea mas para la version domestica, como ocurrió con aquel otro caso de la peli de Los Mercenarios y la voz de Sly.
Un saludo de parte de Ken!!
Ken Lee- Mensajes : 4433
Fecha de inscripción : 13/12/2013
Re: Post Oficial Dragon Ball.
Bueno, imagino que ya dentro de poco sacarán alguna promo y veremos a ver que tal le queda la nueva voz a Goku (crucemos los dedos).
El tema de los actores fallecidos siempre es triste y en mi modesta opinión, creo que es el único caso en el que evidentemente nadie se encabronaría por un cambio, pero claro, si ese no es el caso... normal que se suban por las paredes. Oye, no se me había ocurrido, ¿tú crees que la serie también será doblada al valenciano, catalán, gallego, etc?, sinceramente espero que sí de cara a los fans de estas comunidades, que oye, la cabronada que nos han hecho al resto de españoles, no se extienda al resto, porque entonces eso ya sería el acabose.
Sí, tienes razón, mejor me quedo con la edición que tengo, que el tema de la reconversión a 3D... puede que no luzca como debiera.
Gracias por tu apoyo mr . Estaría genial que ocurriese como en el caso que comentas de Los Mercenarios 2, donde por una lado teníamos el audio de cines, con Sly siendo doblado por Juan Carlos Gustems y luego de cara a su salida en BR, ooootra pista con la voz de Ricardo Solans.
El tema de los actores fallecidos siempre es triste y en mi modesta opinión, creo que es el único caso en el que evidentemente nadie se encabronaría por un cambio, pero claro, si ese no es el caso... normal que se suban por las paredes. Oye, no se me había ocurrido, ¿tú crees que la serie también será doblada al valenciano, catalán, gallego, etc?, sinceramente espero que sí de cara a los fans de estas comunidades, que oye, la cabronada que nos han hecho al resto de españoles, no se extienda al resto, porque entonces eso ya sería el acabose.
Sí, tienes razón, mejor me quedo con la edición que tengo, que el tema de la reconversión a 3D... puede que no luzca como debiera.
Gracias por tu apoyo mr . Estaría genial que ocurriese como en el caso que comentas de Los Mercenarios 2, donde por una lado teníamos el audio de cines, con Sly siendo doblado por Juan Carlos Gustems y luego de cara a su salida en BR, ooootra pista con la voz de Ricardo Solans.
CONAN- Mensajes : 9500
Fecha de inscripción : 11/12/2013
Re: Post Oficial Dragon Ball.
Si, seguro que no tardan demasiado. A ver que tal les ha quedado la cosa.
+1. Solo en esos casos entiendo yo tambien que sustituyan a un determinado actor. En cuanto a lo del doblaje al resto de lenguas españolas.... pues es difícil de saber.... No obstante, creo que al Catalán lo doblaran si o si. Pues menudos son ellos con este tema.... basta con ver los comentarios que hay por la red en torno a DB, para saber que de no ser así no se acercaran ni de koña a la serie en otro idioma, no vaya a ser que les salga algún sarpullido o algo. Así que yo creo que fijo que la televisión de Cataluña hará lo imposible para hacerse con la serie tambien... en cuanto al resto de comunidades autonomas con lengua propia, no te sabría decir... Desconozco la situación en Galicia y Euskadi, aunque supongo que de poder emitir la serie tambien querrán hacerlo... y en Valencia, pues si te digo que en esta ocasión hay bastantes esperanzas de que se doble... aunque ello siempre y cuando Canal 9 se haga con los derechos para emitirla y por tanto de realizar el doblaje. Pues en caso contrario, si tiene que ser hacer el audio solo para el formato domestico, eso fijo que no lo hará nadie para una serie entera con tantos capítulos ( ni siquiera lo han hecho ya para la segunda peli estrenada en cines).... Pero como Canal 9 parece que va ha empezar a emitir de nuevo a finales de año o principios del nuevo, y tiene previsto lanzar tambien un canal dedicado exclusivamente a programacion infantil y eso, pues existe tanto la posibilidad de que se doble no solo esta nueva serie, si no tambien la ultima peli de DBZ que salio (La Resurrección de F) y en caso de volver a emitir la serie clasica, pues tambien podia ser factible que se doblase la saga de Bu y GT que faltaba... Aunque tampoco se si esto ultimo se hará, pero teniendo en cuenta que son canales que emiten series de animación las 24 horas del dia, pues todo podía ser.... Tan solo espero que si algo de esto se cumple, la nueva directiva de la cadena luego no sea tan capulla de pedir precios desorbitados por los audios, ya que eso parece que fue la razon de que DBZ no haya llevado nunca la pista valenciana en los discos, mientras que todas las otras pistas de audio creo que si.
+1. Fijo que no serán lo mismo.
Pues ojala fuera asi, porque sin duda seria algo muy de agradecer. Por lo demas, pues no ha sido nada... yo he firmado encantado.
Un saludo de parte de Ken!!
+1. Solo en esos casos entiendo yo tambien que sustituyan a un determinado actor. En cuanto a lo del doblaje al resto de lenguas españolas.... pues es difícil de saber.... No obstante, creo que al Catalán lo doblaran si o si. Pues menudos son ellos con este tema.... basta con ver los comentarios que hay por la red en torno a DB, para saber que de no ser así no se acercaran ni de koña a la serie en otro idioma, no vaya a ser que les salga algún sarpullido o algo. Así que yo creo que fijo que la televisión de Cataluña hará lo imposible para hacerse con la serie tambien... en cuanto al resto de comunidades autonomas con lengua propia, no te sabría decir... Desconozco la situación en Galicia y Euskadi, aunque supongo que de poder emitir la serie tambien querrán hacerlo... y en Valencia, pues si te digo que en esta ocasión hay bastantes esperanzas de que se doble... aunque ello siempre y cuando Canal 9 se haga con los derechos para emitirla y por tanto de realizar el doblaje. Pues en caso contrario, si tiene que ser hacer el audio solo para el formato domestico, eso fijo que no lo hará nadie para una serie entera con tantos capítulos ( ni siquiera lo han hecho ya para la segunda peli estrenada en cines).... Pero como Canal 9 parece que va ha empezar a emitir de nuevo a finales de año o principios del nuevo, y tiene previsto lanzar tambien un canal dedicado exclusivamente a programacion infantil y eso, pues existe tanto la posibilidad de que se doble no solo esta nueva serie, si no tambien la ultima peli de DBZ que salio (La Resurrección de F) y en caso de volver a emitir la serie clasica, pues tambien podia ser factible que se doblase la saga de Bu y GT que faltaba... Aunque tampoco se si esto ultimo se hará, pero teniendo en cuenta que son canales que emiten series de animación las 24 horas del dia, pues todo podía ser.... Tan solo espero que si algo de esto se cumple, la nueva directiva de la cadena luego no sea tan capulla de pedir precios desorbitados por los audios, ya que eso parece que fue la razon de que DBZ no haya llevado nunca la pista valenciana en los discos, mientras que todas las otras pistas de audio creo que si.
+1. Fijo que no serán lo mismo.
Pues ojala fuera asi, porque sin duda seria algo muy de agradecer. Por lo demas, pues no ha sido nada... yo he firmado encantado.
Un saludo de parte de Ken!!
Ken Lee- Mensajes : 4433
Fecha de inscripción : 13/12/2013
Re: Post Oficial Dragon Ball.
Pensando un poco... imagino que si es cierto eso de que comenzarán a emitirla en Septiembre, será sobre el 15 o 20, cuando los chavales hayan regresado a las clases y por tanto será a comienzos del próximo mes cuando comenzarán a anunciarla, lo que no impide que antes haya alguna pequeña promo de otro tipo.
Pues oye, a ver si se cumplen esos pronósticos y no sólo doblan DBS y La Resurrección de F, si no también la saga de Bu y el GT, sería todo un puntazo y una razón de peso para que te pongas las pilas con lo que te ha quedado por ver de DB .
Pues oye, a ver si se cumplen esos pronósticos y no sólo doblan DBS y La Resurrección de F, si no también la saga de Bu y el GT, sería todo un puntazo y una razón de peso para que te pongas las pilas con lo que te ha quedado por ver de DB .
CONAN- Mensajes : 9500
Fecha de inscripción : 11/12/2013
Re: Post Oficial Dragon Ball.
Estaría bien que la empezaran durante el verano, pero tambien tiene mucho sentido eso de empezarla despues, ya que igual hay mucha gente que con las vacaciones apenas ve la tv y eso. Ojala podamos ver pronto alguna promo como decias y ver como les ha quedado.
En cuanto a lo demas, si te soy sincero, no se si aun con esas me animare a ver la serie, vaya.... Te reconozco que de ser así el factor nostalgia seria muy grande, porque de hecho, el grueso de las serie que vi fue todo con ese doblaje, salvo algún capitulo suelto que he visto en Castellano y Catalan... pero ya te digo que no se si a estas alturas me animare a volver a verla. Aunque todo es posible... La serie que si me haria una grandisima ilusión volver a ver con el doblaje valenciano es Goldorak. Ojala vuelvan a emitir esta serie de Go Nagai....
De lo contrario... pues siempre me quedara la opción de ver la version en Castellano que tengo, en donde llaman Carlos Caribe a Koji Kabuto.
Un saludo de parte de Ken!!
En cuanto a lo demas, si te soy sincero, no se si aun con esas me animare a ver la serie, vaya.... Te reconozco que de ser así el factor nostalgia seria muy grande, porque de hecho, el grueso de las serie que vi fue todo con ese doblaje, salvo algún capitulo suelto que he visto en Castellano y Catalan... pero ya te digo que no se si a estas alturas me animare a volver a verla. Aunque todo es posible... La serie que si me haria una grandisima ilusión volver a ver con el doblaje valenciano es Goldorak. Ojala vuelvan a emitir esta serie de Go Nagai....
De lo contrario... pues siempre me quedara la opción de ver la version en Castellano que tengo, en donde llaman Carlos Caribe a Koji Kabuto.
Un saludo de parte de Ken!!
Ken Lee- Mensajes : 4433
Fecha de inscripción : 13/12/2013
Re: Post Oficial Dragon Ball.
¡Exacto!, en el verano la audiencia baja, la gente no está en casa, está en la playa, comiendo por ahí, etc, de ahí que la programación en esta época sea aún peor de la que hay el resto del año (que ya es decir ). En cuanto haya la más mínima promo... ten por seguro que la pondré .
Te entiendo, ya me has comentado en varias ocasiones que la fiebre por DB hace tiempo se te ha pasado, esas cosas pasan, por suerte a mí aún me dura .
¡Óle ese doblaje inventado!, que flipadas tan increíbles se sacaban de la chistera .
Te entiendo, ya me has comentado en varias ocasiones que la fiebre por DB hace tiempo se te ha pasado, esas cosas pasan, por suerte a mí aún me dura .
¡Óle ese doblaje inventado!, que flipadas tan increíbles se sacaban de la chistera .
CONAN- Mensajes : 9500
Fecha de inscripción : 11/12/2013
Re: Post Oficial Dragon Ball.
Dejo una interesante entrevista realizada a Jose Gavira por un youtuber, con motivo de su ausencia en el doblaje de Dragon Ball Super. Vale la pena verla, porque desmiente varias de las cosas que se dijeron de porque no participaría.
Ok.
Si, ya lo se, ya, jaja... En fin, a ver si alguna vez me vuelvo a animar yo tambien con la serie.
Ya te digo.
Un saludo de parte de Ken!!
CONAN escribió:¡Exacto!, en el verano la audiencia baja, la gente no está en casa, está en la playa, comiendo por ahí, etc, de ahí que la programación en esta época sea aún peor de la que hay el resto del año (que ya es decir ). En cuanto haya la más mínima promo... ten por seguro que la pondré .
Te entiendo, ya me has comentado en varias ocasiones que la fiebre por DB hace tiempo se te ha pasado, esas cosas pasan, por suerte a mí aún me dura .
¡Óle ese doblaje inventado!, que flipadas tan increíbles se sacaban de la chistera .
Ok.
Si, ya lo se, ya, jaja... En fin, a ver si alguna vez me vuelvo a animar yo tambien con la serie.
Ya te digo.
Un saludo de parte de Ken!!
Ken Lee- Mensajes : 4433
Fecha de inscripción : 13/12/2013
Re: Post Oficial Dragon Ball.
Acabo de terminar de ver la entrevista y joer, ha sido tremenda, de lo más reveladora, el tío ha hablado con una claridad brutal, es un documento fantástico, muchísimas gracias Ken . El resumen de toda la entrevista es muy claro: Mediaset mam... .
CONAN- Mensajes : 9500
Fecha de inscripción : 11/12/2013
Re: Post Oficial Dragon Ball.
La verdad es que la entrevista esta cojonuda... sobre todo por la parte esa que dices. Pues deja claro los trapicheos que se han llevado a cabo, y como los responsables de la cadena encima nos estaban intentando tomar el pelo con mentiras.
En cuanto al trailer, cada vez me esta apeteciendo pillarme mas este juego.
Un saludo de parte de Ken!!
En cuanto al trailer, cada vez me esta apeteciendo pillarme mas este juego.
Un saludo de parte de Ken!!
Ken Lee- Mensajes : 4433
Fecha de inscripción : 13/12/2013
Re: Post Oficial Dragon Ball.
Una vergüenza todo lo que ha pasado, por desgracia ya sólo nos queda hacernos a la idea del cambio y rezar para que nos acostumbremos rápido y que obviamente nos guste el trabajo del sustituto.
Al final parece que te lo vas a pillar, ¿eh?, en ese caso, espero que te guste y no te decepcione.
Al final parece que te lo vas a pillar, ¿eh?, en ese caso, espero que te guste y no te decepcione.
CONAN- Mensajes : 9500
Fecha de inscripción : 11/12/2013
Re: Post Oficial Dragon Ball.
Análisis de la versión extendida de Dragon Ball Z Fukkatsu no F (aviso de spolier de DBS)
Info: http://misiontokyo.com/noticias/analisis-de-la-version-extendida-de-dragon-ball-z-fukkatsu-no-f
Info: http://misiontokyo.com/noticias/analisis-de-la-version-extendida-de-dragon-ball-z-fukkatsu-no-f
CONAN- Mensajes : 9500
Fecha de inscripción : 11/12/2013
Re: Post Oficial Dragon Ball.
Dragon Ball Super: Líder absoluto en audiencia
Info: http://es.blastingnews.com/showbiz-y-tv/2016/08/dragon-ball-super-lider-absoluto-en-audiencia-001092573.html
Info: http://es.blastingnews.com/showbiz-y-tv/2016/08/dragon-ball-super-lider-absoluto-en-audiencia-001092573.html
CONAN- Mensajes : 9500
Fecha de inscripción : 11/12/2013
Re: Post Oficial Dragon Ball.
Edición sencilla de Battle of Gods y La Resurrección de F
Info: http://misiontokyo.com/noticias/edicion-sencilla-de-battle-of-gods-y-la-resurreccion-de-f
Info: http://misiontokyo.com/noticias/edicion-sencilla-de-battle-of-gods-y-la-resurreccion-de-f
CONAN- Mensajes : 9500
Fecha de inscripción : 11/12/2013
Re: Post Oficial Dragon Ball.
La version extendida de Dragon Ball Z Fukkatsu no F creo que aporta bastante poco, salvo si no conoces la serie original, claro... por lo que a mi me ha decepcionado un poco saber que es. Esperaba que fuera otra cosa el metraje añadido.
Por lo demas, me alegra saber que a Dragon Ball Super le esta yendo tan bien.
Pues si, ojala haga un trabajo bueno.
En cuanto al juego, no lo tengo como prioridad, pero si que me gustaria bastante hacerme con él.
Por otra lado, como te comente el otro día, Conan. Me he hecho con todas las pelis que salieron con el audio en valenciano... bueno, en realidad me he hecho con todas, las que no estan en valenciano me las he pillado en castellano. Y queria hacer a modo de curiosidad un listado con los nombres de las pelis en valenciano, puesto que en algunos casos difieren bastante tanto de los originales como de los que salieron aqui en castellano cuando se editaron las pelis por primera vez, y de los nuevos que les han puesto, alegando ser mas fieles a los originales.
Así que empiezo con ese listado para comparar... al lado del titulo en valenciano pondré una traducción en castellano para que todo el mundo lo entienda.
Titulo en Castellano: La Leyenda del Dragón Xeron
Titulo en Valenciano: La llegenda del Drac diví (La leyenda del Dragón divino)
Titulo en Castellano: La Bella Durmiente en el Castillo del Mal
Titulo en Valenciano: Goku i Bulma en el Castell del Dimoni (Goku y Bulma en el Castillo del Demonio)
Titulo en Castellano: Aventura Mística
Titulo en Valenciano: Les Set Boles de Drac (Las Siete Bolas de Dragón)
Primer Titulo en Castellano: Garlic Junior Inmortal
Segundo Titulo en Castellano: Devolvedme a mi Gohan
Titulo en Valenciano: El Segrest de Son Gohan (El Secuestro de Son Gohan)
Primer Titulo en Castellano: El Más Fuerte del Mundo
Segundo Titulo en Castellano: El Más Fuerte del Mundo
Titulo en Valenciano: Son Goku, l'home més fort del món (Son Goku, El hombre mas fuerte del mundo)
Primer Titulo en Castellano: La Super Batalla
Segundo Titulo en Castellano: Super Batalla Decisiva por la Tierra
Titulo en Valenciano: Super Batalla en el Món (Super Batalla en el Mundo)
Primer Titulo en Castellano: El Super Guerrero Son Goku
Segundo Titulo en Castellano: Son Goku el Super Saiyan
Titulo en Valenciano: El Superguerrer Son Goku (El Super Guerrero Son Goku)
Primer Titulo en Castellano: Los Mejores Rivales
Segundo Titulo en Castellano: El Más Poderoso Contra El Más Poderoso
Titulo en Valenciano: El Rival Més Fort de Son Goku (El Rival Mas Fuerte de Son Goku)
Primer Titulo en Castellano: Guerreros De Fuerza Ilimitada
Segundo Titulo en Castellano: Choque : Los Guerrero De 10.000 Millones De Poder
Titulo en Valenciano: El Poder dels Superguerrers (El Poder de los Super Guerreros)
Primer Titulo en Castellano: Los tres grandes Super Sayanos
Segundo Titulo en Castellano: Batalla Al Límite : Los 3 Grandes Super Saiyans
Titulo en Valenciano: La Batalla Dels Tres Superguerrers (La Batalla de los Tres Super Guerreros)
Primer Titulo en Castellano: Estalla el duelo
Segundo Titulo en Castellano: ¡Arde!: Una Ardiente, Intensa Y Super Feroz Batalla
Titulo en Valenciano: La Guerra del Foc (La Guerra del Fuego)
Primer Titulo en Castellano: Los Guerreros de Plata
Segundo Titulo en Castellano: ¡La vía láctea al límite! Un tipo super increíble
Titulo en Valenciano: Son Gohan, el Superguerrer de la Galàxia (Son Gohan, el Super Guerrero de la Galaxia)
Primer Titulo en Castellano: El Ultimo Combate
Segundo Titulo en Castellano: Batalla Final Solitaria. El Padre del Guerrero Z Son Goku que Desafió a Freeza
Titulo en Valenciano: Bardock,El Pare de Goku (Bardock, El Padre de Goku)
Primer Titulo en Castellano: Un futuro diferente: Gohan y Trunks
Segundo Titulo en Castellano: ¡Resistencia hasta la desaparición! Los 2 super guerreros supervivientes, Gohan y Trunks
Titulo en Valenciano: Gohan i Trunks, l'única alternativa als Ciborgs (Gohan i Trunks, La unica alternativa a los Cyborgs)
Titulo en Castellano: Dragon Ball Z: La batalla de los dioses
Titulo en Valenciano: Dragon Ball Z: La Batalla dels Déus (Dragon Ball Z: La batalla de los dioses)
Y hasta aqui la comparativa de titulos de todas las pelis que llegaron a salir dobladas tambien en valenciano (La ultima la he puesto mas para complementar que otra cosa, pues el titulo como se puede ver es idéntico al castellano). Debido a la cancelación de la serie se quedaron fuera otras cinco pelis clasicas sin doblar, que por fortuna si aparecieron en castellano; El camino hacia el más fuerte, El regreso de Broly, El combate definitivo, Fusión, y El ataque del Dragón. Pero eso como dirían en ciertas pelis; Es otra historia.....
Un saludo de parte de Ken!!
Por lo demas, me alegra saber que a Dragon Ball Super le esta yendo tan bien.
CONAN escribió:Una vergüenza todo lo que ha pasado, por desgracia ya sólo nos queda hacernos a la idea del cambio y rezar para que nos acostumbremos rápido y que obviamente nos guste el trabajo del sustituto.
Al final parece que te lo vas a pillar, ¿eh?, en ese caso, espero que te guste y no te decepcione.
Pues si, ojala haga un trabajo bueno.
En cuanto al juego, no lo tengo como prioridad, pero si que me gustaria bastante hacerme con él.
Por otra lado, como te comente el otro día, Conan. Me he hecho con todas las pelis que salieron con el audio en valenciano... bueno, en realidad me he hecho con todas, las que no estan en valenciano me las he pillado en castellano. Y queria hacer a modo de curiosidad un listado con los nombres de las pelis en valenciano, puesto que en algunos casos difieren bastante tanto de los originales como de los que salieron aqui en castellano cuando se editaron las pelis por primera vez, y de los nuevos que les han puesto, alegando ser mas fieles a los originales.
Así que empiezo con ese listado para comparar... al lado del titulo en valenciano pondré una traducción en castellano para que todo el mundo lo entienda.
Titulo en Castellano: La Leyenda del Dragón Xeron
Titulo en Valenciano: La llegenda del Drac diví (La leyenda del Dragón divino)
Titulo en Castellano: La Bella Durmiente en el Castillo del Mal
Titulo en Valenciano: Goku i Bulma en el Castell del Dimoni (Goku y Bulma en el Castillo del Demonio)
Titulo en Castellano: Aventura Mística
Titulo en Valenciano: Les Set Boles de Drac (Las Siete Bolas de Dragón)
Primer Titulo en Castellano: Garlic Junior Inmortal
Segundo Titulo en Castellano: Devolvedme a mi Gohan
Titulo en Valenciano: El Segrest de Son Gohan (El Secuestro de Son Gohan)
Primer Titulo en Castellano: El Más Fuerte del Mundo
Segundo Titulo en Castellano: El Más Fuerte del Mundo
Titulo en Valenciano: Son Goku, l'home més fort del món (Son Goku, El hombre mas fuerte del mundo)
Primer Titulo en Castellano: La Super Batalla
Segundo Titulo en Castellano: Super Batalla Decisiva por la Tierra
Titulo en Valenciano: Super Batalla en el Món (Super Batalla en el Mundo)
Primer Titulo en Castellano: El Super Guerrero Son Goku
Segundo Titulo en Castellano: Son Goku el Super Saiyan
Titulo en Valenciano: El Superguerrer Son Goku (El Super Guerrero Son Goku)
Primer Titulo en Castellano: Los Mejores Rivales
Segundo Titulo en Castellano: El Más Poderoso Contra El Más Poderoso
Titulo en Valenciano: El Rival Més Fort de Son Goku (El Rival Mas Fuerte de Son Goku)
Primer Titulo en Castellano: Guerreros De Fuerza Ilimitada
Segundo Titulo en Castellano: Choque : Los Guerrero De 10.000 Millones De Poder
Titulo en Valenciano: El Poder dels Superguerrers (El Poder de los Super Guerreros)
Primer Titulo en Castellano: Los tres grandes Super Sayanos
Segundo Titulo en Castellano: Batalla Al Límite : Los 3 Grandes Super Saiyans
Titulo en Valenciano: La Batalla Dels Tres Superguerrers (La Batalla de los Tres Super Guerreros)
Primer Titulo en Castellano: Estalla el duelo
Segundo Titulo en Castellano: ¡Arde!: Una Ardiente, Intensa Y Super Feroz Batalla
Titulo en Valenciano: La Guerra del Foc (La Guerra del Fuego)
Primer Titulo en Castellano: Los Guerreros de Plata
Segundo Titulo en Castellano: ¡La vía láctea al límite! Un tipo super increíble
Titulo en Valenciano: Son Gohan, el Superguerrer de la Galàxia (Son Gohan, el Super Guerrero de la Galaxia)
Primer Titulo en Castellano: El Ultimo Combate
Segundo Titulo en Castellano: Batalla Final Solitaria. El Padre del Guerrero Z Son Goku que Desafió a Freeza
Titulo en Valenciano: Bardock,El Pare de Goku (Bardock, El Padre de Goku)
Primer Titulo en Castellano: Un futuro diferente: Gohan y Trunks
Segundo Titulo en Castellano: ¡Resistencia hasta la desaparición! Los 2 super guerreros supervivientes, Gohan y Trunks
Titulo en Valenciano: Gohan i Trunks, l'única alternativa als Ciborgs (Gohan i Trunks, La unica alternativa a los Cyborgs)
Titulo en Castellano: Dragon Ball Z: La batalla de los dioses
Titulo en Valenciano: Dragon Ball Z: La Batalla dels Déus (Dragon Ball Z: La batalla de los dioses)
Y hasta aqui la comparativa de titulos de todas las pelis que llegaron a salir dobladas tambien en valenciano (La ultima la he puesto mas para complementar que otra cosa, pues el titulo como se puede ver es idéntico al castellano). Debido a la cancelación de la serie se quedaron fuera otras cinco pelis clasicas sin doblar, que por fortuna si aparecieron en castellano; El camino hacia el más fuerte, El regreso de Broly, El combate definitivo, Fusión, y El ataque del Dragón. Pero eso como dirían en ciertas pelis; Es otra historia.....
Un saludo de parte de Ken!!
Ken Lee- Mensajes : 4433
Fecha de inscripción : 13/12/2013
Re: Post Oficial Dragon Ball.
Sí, sí, te entiendo, me ocurre igual, lo suyo habría sido mostrar cosas nuevas, no un reboot de lo ya visto en la serie, más metraje de la batalla contra Freezer y a ser posible de mi queridísimo Vegeta.
Sí, yo también me alegro de que a DBS le vaya tan bien ¡y que dure !
Pues Ken, el otro día en la tienda de Xbox, si no recuerdo mal, tenían el 1º por 20 € en su versión normal.
Mmm, interesante comparativa la que has puesto, Ken . Ya te digo que aunque mi versión favorita es la que conozco de toda la vida, ahora bien, del mismo modo te digo que prefiero años luz la versión en valenciano a las paridas de títulos nuevos que pusieron en español, ¡basura es quedarse corto! y oye, en algunos casos la versión en español original y la valenciana, tampoco dista tanto, aunque eso sí, lo de El Segrest de Son Gohan (El Secuestro de Son Gohan) y La Guerra del Foc (La Guerra del Fuego), me han dejado . Es una peli lo de las 5 pelis que me comentas que no llegaron a salir en valenciano, pues entre ellas hay una de mis favoritas y de las que más veces he visto: Fusión.
Sí, yo también me alegro de que a DBS le vaya tan bien ¡y que dure !
Pues Ken, el otro día en la tienda de Xbox, si no recuerdo mal, tenían el 1º por 20 € en su versión normal.
Mmm, interesante comparativa la que has puesto, Ken . Ya te digo que aunque mi versión favorita es la que conozco de toda la vida, ahora bien, del mismo modo te digo que prefiero años luz la versión en valenciano a las paridas de títulos nuevos que pusieron en español, ¡basura es quedarse corto! y oye, en algunos casos la versión en español original y la valenciana, tampoco dista tanto, aunque eso sí, lo de El Segrest de Son Gohan (El Secuestro de Son Gohan) y La Guerra del Foc (La Guerra del Fuego), me han dejado . Es una peli lo de las 5 pelis que me comentas que no llegaron a salir en valenciano, pues entre ellas hay una de mis favoritas y de las que más veces he visto: Fusión.
CONAN- Mensajes : 9500
Fecha de inscripción : 11/12/2013
Re: Post Oficial Dragon Ball.
Exacto, eso es lo que yo pensaba tambien que mostrarían.
20 € sin duda es un precio excelente. Pero ya tanto me he esperado, que prefiero pillar el segundo... aunque igual no lo pille de salida y me espere a que lo rebajen un poco.
Los títulos nuevos que parecen hechos con el tradutor de google, de verdad que son horrendos. En mi opinion, los títulos originales en castellano, estaban bien como estaban.... no entiendo esa mania de querer ser ahora taaan fieles al titulo original. Cuando por otra parte existen multitud de pelis tambien que tienen titulos que no son iguales a los originales y no los cambian... En cuanto a los titulos en valenciano, para ser sincero la verdad es que yo ni los recordaba... me sonaban mucho mas los títulos en castellano que esos. Y eso que la mayoria de pelis que he puesto, jamas las he visto en castellano, por lo que en esos casos los titulos solo me sonaban de haberlos visto en las caratulas cuando las publicitaron porque salieron a la venta en VHS. A decir verdad, las unicas pelis de DB que siempre he visto en castellano, son las que decía de El regreso de Broly, El combate definitivo, Fusión, y El ataque del Dragón... que ademas son las únicas que tengo originales en VHS, junto a los dos Ovas de El ultimo combate, y Un futuro diferente: Gohan y Trunks. Los cuales creo que si he llegado a ver en los dos audios. Y la otra que tambien he visto siempre en castellano, es la de Estalla el duelo, porque tambien la tengo comprada... o mejor dicho, la tengo de las que regalaban en la Hobby. Esta ahora va a ser curioso verla con otro audio distinto al que estoy acostumbrado.... y hablando de ella, como decia, no la he visto.... pero si la he comprobado un poco por encima, y he visto que la cancion que cantaba Krilin en el karaoke la han cambiado.
En lugar de tener esta:
La han sustituido por la version de La Tarara que es mas conocida aqui en Valencia... pero cambiando el nombre del niño que salia en la canción por el de Gohan. Con lo que la cosa queda asi (como no he encontrado video escribo la letra):
Versión en Valenciano:
"I un dia de Pasqua
Son Gohan plorava
perquè el catxirulo
no se li empinava.
La tarara sí
la tarara no
la tarara mare
que la balle jo."
Version traducida al Castellano:
"Y un día de Pascua
Son Gohan lloraba
porque la cometa
no se le empinaba.
La tarara sí
la tarara no
la tarara madre
que la bailo yo."
Sin duda, fieles al guion original no han sido mucho... pero a ver quien es el que les dice que no han sido originales eligiendo la canción. XD
A modo de curiosidad, decir tambien que hay otras cosas que me llaman un tanto la atencion despues de tantos años sin escuchar el doblaje en valenciano y haberme acostumbrado ya mas a las voces en castellano. Como es por ejemplo el caso del nombre de Vegeta.... que aunque verdaderamente no cambia en cuanto a escritura, si cambia en cuanto a pronunciación. Ya que en castellano lo pronuncian tal y como se escribe, sonando; "Vejeta"... y en valenciano lo tratan de pronunciar como en japones... por lo que en el doblaje valenciano, suena; "Vechita".... aunque realmente en valenciano el nombre no sonaría así al leerlo. Sonaría mas o menos como lo hacen los catalanes, que lo llaman; "Vexeta". En fin... Menos mal que el pobre Vegeta no se puede enterar de tantos cambios en el nombre, porque entre estos y el otro cambio del doblaje latino en donde lo llaman "Vegueta". Tiene como para volverse loco con tanto cachondeo....
En cuanto a lo de los titulos de El Segrest de Son Gohan (El Secuestro de Son Gohan) y La Guerra del Foc (La Guerra del Fuego)... tengo que reconocer que a mi tambien son de los que menos me llaman.... quizás el de "El Secuestro de Son Gohan" en realidad no este tan desafortunado, porque en cierto modo tambien es lo que sucede en el film, y en nuevo titulo la cosa tambien tira por ahí con lo del secuestro y el titulo de "Devolvedme a mi Gohan". Pero en el caso del film titulado "La Guerra del Fuego", de verdad que es como para fusilar a quien se le ocurrió semejante cosa. Es un titulo nefasto para esta peli.... Para mi que se ve que leyeron el principio del titulo en japones, y al ver eso de; "¡Arde!: Una Ardiente"... dijeron; ¡Ya esta!, ¡no hace falta leer mas!.... si tantas cosas hay ahí que arden, es porque en la peli debe de haber fuego, ¿no?. Pues llamemos a este film; "La guerra del fuego"....
Un saludo de parte de Ken!!
20 € sin duda es un precio excelente. Pero ya tanto me he esperado, que prefiero pillar el segundo... aunque igual no lo pille de salida y me espere a que lo rebajen un poco.
Los títulos nuevos que parecen hechos con el tradutor de google, de verdad que son horrendos. En mi opinion, los títulos originales en castellano, estaban bien como estaban.... no entiendo esa mania de querer ser ahora taaan fieles al titulo original. Cuando por otra parte existen multitud de pelis tambien que tienen titulos que no son iguales a los originales y no los cambian... En cuanto a los titulos en valenciano, para ser sincero la verdad es que yo ni los recordaba... me sonaban mucho mas los títulos en castellano que esos. Y eso que la mayoria de pelis que he puesto, jamas las he visto en castellano, por lo que en esos casos los titulos solo me sonaban de haberlos visto en las caratulas cuando las publicitaron porque salieron a la venta en VHS. A decir verdad, las unicas pelis de DB que siempre he visto en castellano, son las que decía de El regreso de Broly, El combate definitivo, Fusión, y El ataque del Dragón... que ademas son las únicas que tengo originales en VHS, junto a los dos Ovas de El ultimo combate, y Un futuro diferente: Gohan y Trunks. Los cuales creo que si he llegado a ver en los dos audios. Y la otra que tambien he visto siempre en castellano, es la de Estalla el duelo, porque tambien la tengo comprada... o mejor dicho, la tengo de las que regalaban en la Hobby. Esta ahora va a ser curioso verla con otro audio distinto al que estoy acostumbrado.... y hablando de ella, como decia, no la he visto.... pero si la he comprobado un poco por encima, y he visto que la cancion que cantaba Krilin en el karaoke la han cambiado.
En lugar de tener esta:
La han sustituido por la version de La Tarara que es mas conocida aqui en Valencia... pero cambiando el nombre del niño que salia en la canción por el de Gohan. Con lo que la cosa queda asi (como no he encontrado video escribo la letra):
Versión en Valenciano:
"I un dia de Pasqua
Son Gohan plorava
perquè el catxirulo
no se li empinava.
La tarara sí
la tarara no
la tarara mare
que la balle jo."
Version traducida al Castellano:
"Y un día de Pascua
Son Gohan lloraba
porque la cometa
no se le empinaba.
La tarara sí
la tarara no
la tarara madre
que la bailo yo."
Sin duda, fieles al guion original no han sido mucho... pero a ver quien es el que les dice que no han sido originales eligiendo la canción. XD
A modo de curiosidad, decir tambien que hay otras cosas que me llaman un tanto la atencion despues de tantos años sin escuchar el doblaje en valenciano y haberme acostumbrado ya mas a las voces en castellano. Como es por ejemplo el caso del nombre de Vegeta.... que aunque verdaderamente no cambia en cuanto a escritura, si cambia en cuanto a pronunciación. Ya que en castellano lo pronuncian tal y como se escribe, sonando; "Vejeta"... y en valenciano lo tratan de pronunciar como en japones... por lo que en el doblaje valenciano, suena; "Vechita".... aunque realmente en valenciano el nombre no sonaría así al leerlo. Sonaría mas o menos como lo hacen los catalanes, que lo llaman; "Vexeta". En fin... Menos mal que el pobre Vegeta no se puede enterar de tantos cambios en el nombre, porque entre estos y el otro cambio del doblaje latino en donde lo llaman "Vegueta". Tiene como para volverse loco con tanto cachondeo....
En cuanto a lo de los titulos de El Segrest de Son Gohan (El Secuestro de Son Gohan) y La Guerra del Foc (La Guerra del Fuego)... tengo que reconocer que a mi tambien son de los que menos me llaman.... quizás el de "El Secuestro de Son Gohan" en realidad no este tan desafortunado, porque en cierto modo tambien es lo que sucede en el film, y en nuevo titulo la cosa tambien tira por ahí con lo del secuestro y el titulo de "Devolvedme a mi Gohan". Pero en el caso del film titulado "La Guerra del Fuego", de verdad que es como para fusilar a quien se le ocurrió semejante cosa. Es un titulo nefasto para esta peli.... Para mi que se ve que leyeron el principio del titulo en japones, y al ver eso de; "¡Arde!: Una Ardiente"... dijeron; ¡Ya esta!, ¡no hace falta leer mas!.... si tantas cosas hay ahí que arden, es porque en la peli debe de haber fuego, ¿no?. Pues llamemos a este film; "La guerra del fuego"....
Un saludo de parte de Ken!!
Ken Lee- Mensajes : 4433
Fecha de inscripción : 13/12/2013
Re: Post Oficial Dragon Ball.
Dejo una interesante noticia.
Dragon Ball - Los especiales inéditos en España llegan a Francia
Info: http://www.hobbyconsolas.com/noticias/dragon-ball-especiales-ineditos-espana-llegan-francia-68906
Un saludo de parte de Ken!!
Dragon Ball - Los especiales inéditos en España llegan a Francia
Info: http://www.hobbyconsolas.com/noticias/dragon-ball-especiales-ineditos-espana-llegan-francia-68906
Un saludo de parte de Ken!!
Ken Lee- Mensajes : 4433
Fecha de inscripción : 13/12/2013
Re: Post Oficial Dragon Ball.
Sí, eso sería buena idea, esperarte a que lo rebajen, que tampoco creo que tengas que esperar una locura . deja para pillarte de salida los juegos esos que te flipan al máximo, que te hypean un montón, para los que quieras jugar de inmediato.
Es verdad, tanta bobería con lo de ser fieles a los títulos originales, al final lo que consigues es que te salgan títulos a todas luces absurdos, que no pegan ni con cola y que en el caso concreto de las pelis de DB, son unas fumadas del carajo, pero ojo, que esto también es aplicable a pelis de imagen real, ¿eh?, no siempre el título original supera al que le ponen aquí.
No recordaba la canción de Krilín, que buena .
"...Gohan lloraba porque la cometa no se le empinaba". , ¡joer!, que risas coño, que sí, que rima y tal, pero... ¡madre mía!, como se les fue la pinza , pero bueno, imagino que también es cosa de costumbre y tampoco me voy a poner listo porque a mí hay cosas que tradujeron a su bola en español y me gustan, asi que en valenciano obviamente le pasará igual a otra mucha gente.
¡Joer macho !, pues sí que es verdad que le han trastado bastante el nombrecillo al Príncipe Saiyan, al final ni él va a saber como se llama ,¡.
¡Claro!, fijo que pasó eso que comentas con el título de La Guerra del Foc (La Guerra del Fuego) y claro, como era para Valencia y Las Fallas tienen mucho tirón... pues digamos que es un guiño regional .
¡Fantástica noticia la de los especiales de hace unos años!, ojalá nos lleguen también a España y así pueda mandar al carajo las versiones "digitales" que tengo.
Es verdad, tanta bobería con lo de ser fieles a los títulos originales, al final lo que consigues es que te salgan títulos a todas luces absurdos, que no pegan ni con cola y que en el caso concreto de las pelis de DB, son unas fumadas del carajo, pero ojo, que esto también es aplicable a pelis de imagen real, ¿eh?, no siempre el título original supera al que le ponen aquí.
No recordaba la canción de Krilín, que buena .
"...Gohan lloraba porque la cometa no se le empinaba". , ¡joer!, que risas coño, que sí, que rima y tal, pero... ¡madre mía!, como se les fue la pinza , pero bueno, imagino que también es cosa de costumbre y tampoco me voy a poner listo porque a mí hay cosas que tradujeron a su bola en español y me gustan, asi que en valenciano obviamente le pasará igual a otra mucha gente.
¡Joer macho !, pues sí que es verdad que le han trastado bastante el nombrecillo al Príncipe Saiyan, al final ni él va a saber como se llama ,¡.
¡Claro!, fijo que pasó eso que comentas con el título de La Guerra del Foc (La Guerra del Fuego) y claro, como era para Valencia y Las Fallas tienen mucho tirón... pues digamos que es un guiño regional .
¡Fantástica noticia la de los especiales de hace unos años!, ojalá nos lleguen también a España y así pueda mandar al carajo las versiones "digitales" que tengo.
CONAN- Mensajes : 9500
Fecha de inscripción : 11/12/2013
Re: Post Oficial Dragon Ball.
Si, eso haré.
Ya, es verdad. Hay pelis de imagen real que tambien tiene tela con los titulos.... Mientras que otros, pese ser totalmente inventados, quedan wapos. Por ejemplo, a mi el nombre de "La jungla de Cristal" (pese a lo que digan algunos ) me mola mas que el titulo original. En cuanto al caso de DB, a todas luces lo han cagado con eso de querer ser tan fieles al japones... y es que me parece que algunos todavía no se dan cuenta de que eso de traducir de forma tan literal de un idioma a otro, por lo general no suele quedar nunca bien.
A mi es que se me quedo grabada desde la primera vez que la escuche. No veas las risas que me pegue al ver la peli...
Lo de la canción de la Tarara añadiendo el nombre de Gohan es pa matarlos, vaya.... Aunque ciertamente tambien consigue el efecto ese que buscan, de que sea un momento así como ridículo de Krilin cantando con una canción que te da risa. En ambos doblajes hay cosas que cambian del original por distintas razones, y esto suele pasar en muchas otras series y pelis tambien... y siempre que queden bien y se cambien por cuestiones del tipo de hacer que algo sea mas familiar para el espectador de un determinado sitio (ya que no todo el mundo tiene porque estar tan familiarizado con la cultura japonesa o Americana o de cualquier otro lugar), pues la verdad es que a mi tambien me parece bien.
Ya te digo.
Fijo que debió de ser algo de eso.... se acordarían de la "Nit del Foc" (La noche del Fuego) y todas las fiestas que tienen que ver con el fuego, y por eso le pusieron el nombre. Aunque menos mal que se quedo solo en eso y al Kame de Goku no les dio por llamarlo "Ataque Mascletá" o algo así.... ¿Te lo imaginas?; ¿Ataaaqueee, Maaascleee, Taaaaaaa.....! Sin duda alguna, seria ponerle un nombre de traca.
Si ojala lleguen aqui tambien y asi poder verlos ya sin subtitulos.
Un saludo de parte de Ken!!
Ya, es verdad. Hay pelis de imagen real que tambien tiene tela con los titulos.... Mientras que otros, pese ser totalmente inventados, quedan wapos. Por ejemplo, a mi el nombre de "La jungla de Cristal" (pese a lo que digan algunos ) me mola mas que el titulo original. En cuanto al caso de DB, a todas luces lo han cagado con eso de querer ser tan fieles al japones... y es que me parece que algunos todavía no se dan cuenta de que eso de traducir de forma tan literal de un idioma a otro, por lo general no suele quedar nunca bien.
A mi es que se me quedo grabada desde la primera vez que la escuche. No veas las risas que me pegue al ver la peli...
Lo de la canción de la Tarara añadiendo el nombre de Gohan es pa matarlos, vaya.... Aunque ciertamente tambien consigue el efecto ese que buscan, de que sea un momento así como ridículo de Krilin cantando con una canción que te da risa. En ambos doblajes hay cosas que cambian del original por distintas razones, y esto suele pasar en muchas otras series y pelis tambien... y siempre que queden bien y se cambien por cuestiones del tipo de hacer que algo sea mas familiar para el espectador de un determinado sitio (ya que no todo el mundo tiene porque estar tan familiarizado con la cultura japonesa o Americana o de cualquier otro lugar), pues la verdad es que a mi tambien me parece bien.
Ya te digo.
Fijo que debió de ser algo de eso.... se acordarían de la "Nit del Foc" (La noche del Fuego) y todas las fiestas que tienen que ver con el fuego, y por eso le pusieron el nombre. Aunque menos mal que se quedo solo en eso y al Kame de Goku no les dio por llamarlo "Ataque Mascletá" o algo así.... ¿Te lo imaginas?; ¿Ataaaqueee, Maaascleee, Taaaaaaa.....! Sin duda alguna, seria ponerle un nombre de traca.
Si ojala lleguen aqui tambien y asi poder verlos ya sin subtitulos.
Un saludo de parte de Ken!!
Ken Lee- Mensajes : 4433
Fecha de inscripción : 13/12/2013
Página 20 de 28. • 1 ... 11 ... 19, 20, 21 ... 24 ... 28
Temas similares
» [Post Oficial] Dragon Age (Trilogia)
» [Post Oficial] de SNK y la Neo-Geo.
» Post Oficial de Jet Li.
» Lupin III - Post Oficial
» Post oficial de Bruce Lee.
» [Post Oficial] de SNK y la Neo-Geo.
» Post Oficial de Jet Li.
» Lupin III - Post Oficial
» Post oficial de Bruce Lee.
Página 20 de 28.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.